Что-то мне кажется, на английском фраза не обладает такой же выразительностью.
I was going somwhere, then suddenly a man (честно списала перевод из клипа).

@темы: видео, эту песню не задушишь, не убьешь...

Комментарии
18.03.2011 в 08:14

Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
:lol::lol::lol: ну это к вопросу о падежах! (отшень злой))))
18.03.2011 в 09:36

jullotus убей меня, но я не знаю, как оно там правильно должно быть :beg:
18.03.2011 в 09:48

Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
у я бы поизвращалась чтоб хоть как то прикольно было штоли... типа хиа ай гоу элоун энд вот ду ви хэв нау - э мэн)))))))
18.03.2011 в 09:49

Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
что можно перевести как - вот я ту такая одна еду и вдруг здрасьти вам - мужик)))))))))
18.03.2011 в 09:50

Я бы сделала еще короче: Вау!!! Мэн!!!!
18.03.2011 в 09:53

Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
ыыыыыыыыыы это я так по итальянски!!! маммамия одио белиссссссииииимо!!!)))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail